BAC SERIE L - METHODOLOGIE

durée 3 heures, coef. 4

Compréhension, rédaction sur 14, version sur 6

 

F La gestion du temps

La partie compréhension comprend beaucoup de petites questions qui nécessitent un retour assez fréquent au texte, mais il ne faut pas tomber dans le piège qui consisterait à relire tout le texte à chaque question. Comment faire?

                A lisez le questionnaire avant de procéder à une première lecture.

                B isolez la partie traduction et ouvrez une feuille de brouillon spécifique pour la traduction

                C repérez le sujet de la partie rédaction en 200 ou 250 mots et ouvrez une feuille de brouillon spécifique sur laquelle vous noterez, au fur et à mesure de votre travail sur le reste de l’épreuve, le vocabulaire, les NF etc. qui vous paraissent cadrer avec le sujet (il y a forcément du voc. réutilisable dans le texte même!)

 

F Etude du questionnaire

                èattention aux énoncés, ils sont en anglais, veillez à ne pas faire de contresens! (cf exercices)

                èà l’aide d’un surligneur, repérez les différents  éléments auxquels on vous renvoie (étude de pronoms, citations etc.)

               

F Lecture du texte

                è Procédez à une première lecture du texte à vitesse lente (comme si vous suiviez les mots avec le doigt) en ayant en regard les questions. Repérez au fur et à mesure les éléments demandés mais sans rien noter.

                è Lorsque vous arrivez au passage à traduire, lisez-le deux fois, en essayant de bien en saisir le détail.

                è Lorsque vous tombez sur un passage que vous ne comprenez pas, relisez le jusqu’à ce que vous l’ayez compris. Si votre incompréhension est liée à un problème de vocabulaire, après plusieurs lectures le contexte vous permettra de saisir le sens global du/des terme(s) posant problème.

                è Procédez à une deuxième lecture, plus rapide celle-là, et mettez-vous au travail sur les questions.

 

F Phase d’écriture.

Brouillon ou pas brouillon ?

Pas pour les petites questions, par contre un brouillon est nécessaire pour la traduction et pour toute question dont la réponse dépasse 30 mots. Ecrire une phrase au brouillon vous prendra moins de temps que de raturer et repasser au corrector une phrase écrite directement sur la feuille-réponse.

                è Respectez les indications de longueur données. Si elles ne sont pas précisées, et c’est parfois le cas pour les petites questions, fiez-vous au nombre de lignes de la feuille-réponse. S’il n’y a qu’une ligne, cela veut dire qu’on attend de vous une réponse brève.

                è Exprimez-vous en construisant des phrases personnelles et en évitant de citer le texte, sauf si on vous le demande expressément.

 

F La traduction        

L’esprit de l’épreuve

Cette partie de l’épreuve a pour but de permettre au candidat de montrer qu’il est apte à traduire en restant fidèle au sens et en respectant le niveau de langue. (Instructions Officielles)

Il y a plusieurs étapes à respecter avant de passer à l’écriture en français

                èComprendre le passage dans toute sa subtilité, pour cela, procédez à autant de lectures que nécessaire, puis découpez le texte en blocs de sens.

                èAvant d’écrire une traduction, passez-la au « gueuloir » dans votre tête.

                èNe laissez jamais de blanc, on vous comptera la faute maximum commise sur ce mot, et surtout, ne laissez jamais le mot en anglais, c’est un barbarisme. Attention au passé simple et aux âneries du genre « je vus, je regarda, je couris, etc. » ainsi qu’à toutes les terminaisons en [e], -er, -ait, -é, -és et j’en passe.

 

F La rédaction

                èLisez bien le sujet au tout début de l’épreuve et tout au long de l’étude du texte, pensez-y et notez sur la feuille essay tout ce qui pourrait vous être utile.

                èLorsque vous avez terminé l’étude du texte, revenez à votre feuille et ne commencez à rédiger que lorsque vous avez suffisamment de vocabulaire, structures, adverbes etc...

                èFaites très attention au niveau de langue: si l’on vous demande d’écrire une lettre, la langue devra être plus relâchée que pour un essai traditionnel.

               

F La relecture

            èMieux vaut relire question après question que relire tout le devoir en fin d’épreuve.

                èUne bonne relecture est une relecture qui vous permet de repérer des fautes; il faut pour cela arriver à vous détacher du sens pour vous concentrer sur la forme, comme si vous corrigiez le travail de quelqu’un d’autre.